¿Cómo se llaman los procesos en los que se divide la interpretación simultánea?

Preguntado por: Gerard Dueñas  |  Última actualización: 28 de abril de 2022
Puntuación: 4.9/5 (68 valoraciones)

Este proceso se denomina consecutivo, ya que, las dos personas involucradas en el proceso (orador e intérprete) nunca hablan al mismo tiempo. En este caso, el discurso del orador se divide en bloques y, en los intervalos entre ellos, se realiza la transmisión de la información traducida para el público objetivo.

¿Cuáles son los tres tipos de interpretación que existen?

Índice
  • Interpretación simultánea.
  • Interpretación consecutiva.
  • Interpretación a la vista.

¿Cuáles son los tipos de interpretación?

Tipos de interpretación: interpretación simultánea
  • Interpretación simultánea.
  • Interpretación consecutiva.
  • Interpretación bilateral o de enlace.
  • Interpretación susurrada.
  • Interpretación jurada.
  • Interpretación por relé.
  • Interpretación por traducción a la vista.

¿Qué es una interpretación simultánea?

Interpretación simultánea: es la interpretación oral de un discurso a medida que se va desarrollando, debido a que el intérprete habla al mismo tiempo que el orador inicial, sin ningún tipo de pausas.

¿Cómo es la interpretación consecutiva?

La interpretación consecutiva es un modo de interpretación en el que el orador pronuncia un discurso (o dice algunas frases) mientras el intérprete toma notas. A continuación, el intérprete reproduce para el público lo que ha dicho el orador.

Interpretación simultánea DE-ES

45 preguntas relacionadas encontradas

¿Qué es la traducción simultánea?

La Traducción Simultánea o también comúnmente llamada Interpretación Simultánea es la metodología en que un intérprete traduce de forma oral de forma instantánea a través de una consola especial de interpretación el discurso de un ponente que logra escuchar a través de unos auriculares.

¿Cómo funciona el sistema de traducción simultanea?

Hablamos de un equipo de traducción simultánea. ¿En qué consiste dicho equipo? Básicamente en una cabina aislante que permite a los intérpretes observar al expositor, mientras lo escuchan a través de auriculares y traducen en tiempo real para un micrófono que a su vez, envía la señal al público deseado.

¿Qué diferencia hay entre interpretación simultanea y consecutiva?

La interpretación consecutiva se utiliza típicamente para uno-a-uno reuniones, como licitaciones, procesos legales, o citas médicas. Interpretación / traducción simultánea: El intérprete habla al mismo tiempo que el orador inicial; no hay pausas.

¿Cómo hacer una buena interpretación consecutiva?

Los intérpretes consecutivos deben tener la capacidad de escuchar y recordar discursos de hasta 5 minutos o más, de manera que deben apoyarse en un sistema de toma de apuntes para poder traducir la información al idioma de destino en su totalidad y con precisión.

¿Dónde se usa la interpretación?

Este verbo refiere a explicar o declarar el sentido de algo, traducir de una lengua a otra, expresar o concebir la realidad de un modo personal o ejecutar o representar una obra artística. La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que consiste en comprender un determinado hecho y su posterior declamación.

¿Qué es la interpretación bilateral?

Este tipo de interpretación consiste en transmitir un mensaje entre dos o más personas. El intérprete realiza una doble función: traduce breves intervenciones tanto hacia la lengua de origen como a la lengua de destino.

¿Cuáles son las tecnicas de interpretación?

Técnicas de interpretación  Interpretación simultánea:  Interpretación chuchotage  Interpretación por relé  Interpretación a la vista  Interpretación de lengua de señas  Interpretación consecutiva.

¿Qué recursos se utilizan en la interpretación consecutiva?

Sin duda, y como es lógico, la memoria es el gran aliado de un buen intérprete en la interpretación consecutiva. Durante el discurso principal que realiza el interlocutor, el intérprete podrá tomar apuntes y notas que le ayuden a recordar ciertos aspectos fundamentales del mensaje original.

¿Cuáles son las técnicas de interpretacion juridica?

- Diversos métodos inter- pretativos: 2.1 interpretación gramatical; 2.2 interpretación sistemática; 2.3 interpretación histórica; 2.4 interpretación genética; 2.5 interpretación teleológica; 2.6 interpretación acorde al uso alternativo del derecho; 2.7 interpretación analógica o extensiva; 3.

¿Qué son las técnicas de interpretacion juridica?

La interpretación jurídica (o del derecho) es una actividad que consiste en establecer el significado o alcance de las normas jurídicas y de los demás estándares que es posible encontrar en todo ordenamiento jurídico y que no son normas, como por ejemplo, los principios.

¿Cuáles son los metodos de interpretacion juridica más utilizados?

Los métodos de interpretación jurídico-fiscales más utilizados son: El exegético, el histórico, el sistemático, el de ratio legis, el subjetivo, restrictivo y extensivo, entre otros.

¿Qué es una interpretación por contacto?

En este tipo de interpretación el oyente final contrata a un intérprete que interpreta únicamente para él dado que la lengua materna de este oyente es diferente a la del resto de los oyentes de la sala o reunión. ... Es una interpretación que se utiliza poco y en actos breves.

¿Cómo surge la interpretación?

A pesar de las escasas fuentes existentes al respecto, se sabe que la interpretación existe ya desde la Antigüedad. La prueba más antigua de la existencia de la figura del intérprete en el pasado se conserva en un relieve de piedra del Antiguo Egipto, en el que se muestran intérpretes realizando su trabajo.

¿Qué función hace el intérprete en la comunicacion?

Los Intérpretes son expertos de la comunicación y los idiomas que tienen como función principal escuchar, entender y traducir discursos orales de un idioma a otro en diversos tipos de eventos, tales como conferencias, reuniones, discursos políticos, entre otros.

¿Qué hace un intérprete y traductor?

Así un intérprete es un profesional que sirve de mediador lingüístico y transmite un discurso de tipo oral en una lengua dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente. Por su parte, el traductor es un profesional que traslada a otra lengua un texto escrito dando lugar a otro texto escrito equivalente.

¿Cuál es el perfil de un intérprete?

Los intérpretes se encargan en traducir la palabra hablada de un idioma a otro. Necesitan un excelente dominio tanto de su lengua materna como de un idioma extranjero. Tienen que entender registros de habla informal y coloquial, variaciones regionales en el lenguaje, y la cultura de los países donde se habla el idioma.

¿Cómo se interpreta la música?

La interpretación musical es el proceso o acción de hacer música, de producirla con la voz, instrumentos u otros objetos capaces de producir sueños musicales. ... Como es evidente, el intérprete es un músico necesario.

¿Cuáles son los metodos de interpretación tributaria?

  • MÉTODO LITERAL.
  • MÉTODO HISTÓRICO.
  • MÉTODO DE LA RATIO LEGIS.
  • MÉTODO SISTEMÁTICO.
  • 4.1. POR COMPARACIÓN.
  • 4.2. POR UBICACIÓN.
  • MÉTODO LITERAL. ...
  • MÉTODO HISTÓRICO.

¿Cuáles son los tipos de tecnicas jurídicas?

La Tecnica Juridica
  • La Técnica Legislativa: formulación de las normas jurídicas por parte del legislador. ...
  • Técnica Jurisdiccional: actividad de los jueves y abogados en la aplicación del derecho. ...
  • Técnica doctrinaria: actividad de los juristas en el estudio del derecho y los regímenes jurídicos.

¿Cuáles son los 2 tipos de técnica que utiliza la técnica jurídica para alcanzar su objetivo juridico?

La primera, a la que suele darse el nombre de técnica legislativa, es el arte de la elaboración o formación de las leyes; la segunda atañe a la aplicación del derecho objetivo a casos singulares.

Articolo precedente
¿Qué pasa si no se paga una factura de Vodafone?
Articolo successivo
¿Por qué no existe el número 13 en los hoteles?